2006年8月17日 星期四
我讀Colm Toibin《大師》
期待這本書很久。在紀大偉老師的部落格看到消息,馬上衝去書店買。
《大師》圍繞著Henry James這位大師。Henry James善寫人情世故,本書作者Colm Toibin把大師的語氣掌握得很好,見其文如見其人的感受,可以想見Henry James那樣出世又入世的情緒拿捏得很好。幾段描寫大師之兄妹與摯友間的情緒更是掌控得宜;尤其是摯友之死,一段描寫Henry James散步迷路竟至摯友墜樓處的鄰近地帶,心裡的掙扎與痛苦,但作者不灑狗血,冷靜中仍帶溫情,並未讓大師「失格」,更可見功力一斑。
本書最令論者津津樂道的是其壓抑的同志慾望。(所以找來紀大偉與朱偉誠兩位出櫃學者做序導讀?)書中Henry James與漢生或與安德生兩人的情感,在暗處秘密滋生,但行禮如儀的閃躲,終究還是錯過了。Colm Toibin描寫這樣幽微的情緒,在眼神的流動間,在對話間,在空間的設計上,都有獨到之處。尤其是Henry James步入驟失親友的中年,面對自己的人生要重新整頓,在新舊兩種時間的軌跡上,大師有其風采與其應對進退之方。
這本書不是本非常「好看」的書,我是指情節就猶如傳記一般的平淡,沒有精彩的情慾或愛情場面,也沒有緊湊或高潮迭起的情節。但讀者可藉Colm Toibin之筆,一睹大師的風采。唯一要抱怨的是翻譯的譯筆,文白夾雜令我我不知是否最為適合Henry James的語氣。文中一處將fans譯為當今流行語「粉絲」,則頗有語言失守之勢。高志仁在翻譯《東方主義》之時相當精采,但《大師》一書則翻得佶屈聱牙。在舒緩的情節進展中,《大師》的譯本則略顯急就章與生硬,希望出版社再版之時可以稍做修訂。
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言