2006年2月25日 星期六

吳岱穎〈C'est la Vie,在島上〉



  如果我們之間失去聯絡,在一個下著雨的夜晚

  如果你記得生活的一切密碼,而我記得你的名字



  在那座看不見泥土的山丘,

  你會把傘打開嗎?

  你會把傘打開,並且為我遮擋帶罪的淚水嗎?

  如果我曾被放逐,又回到你的身旁

  在開始革命之前埋下我的彈藥,讓手槍生鏽

  你能接受我背上的鳥群,為牠們預備屋舍嗎?

  你能寵愛牠們如同愛惜自己的影子,並且餵養牠們嗎?

  牠們飛過野火纏身的垃圾場,流浪在

  大教堂的鐘塔和孤兒院的屋簷之下

  牠們練習模仿手風琴的呼吸和旋轉木馬的升降

  也學會頂著魔術師的帽子跳佛朗明哥舞,啊!生活!

  你看見牠們肩上美麗的槍傷了嗎?別擔心

  那些動盪都會化作給我們的寓言,給我們的歌

  每一個音符都會因此擁有重量,擊穿我們的信仰

  即使我已經乾涸,流不出一滴眼淚,一滴鮮血

  我們即將分開,搭乘不同的列車,我們分開

  穿過每一個兩兩相異,又無比相似的平原

  讓折翼的鴿子帶走橄欖樹的春夢,越過洪荒

  教你在遠方揉碎月桂樹葉,有懺悔洗劫你的眼角

  別擔心,我們即將分開,像你的神曾經告訴你的那樣

  因為夢境無法永遠睡在同一張床上,我們即將分開

  我會在夜裡投下燒夷彈,照亮每一座虛構的坑谷

  如同你曾經流淚關上的那些畫面:最後的激情,和死亡

  如果此刻你從夢中醒來,別擔心,我們已經分開

  各自生活在戰爭不願造訪的城市,為了微笑奉獻

  如果你看見窗上的倒影你要想起這一切:分開

  直到世界崩毀倒退,還原成我們曾經居住在其中的模型






沒有留言:

張貼留言