2006年6月4日 星期日

上海書店



下午冒著小雨又去了上海書店一趟。其實去的目的便是專程找法國作家夏多布里昂的《墓畔回憶錄》(memoires d'outre-tombe),結果最後買到的版本是比較不精美也比較便宜的《墓中回憶錄》。我相信有outre這個字,應該不可能意指端正坐於墓中。就當作是翻譯錯誤吧。但仍不減我讀這本書的興致。



讀這本書的發想來自於去年應中國時報之邀寫了Paul Auster的小說《幻影書》的書評。書中情節數次引述夏多布里昂,尤其是卷首的「人並非只有一種一成不變的生活,而是有許多種,並且彼此首尾相接,這也就是人的不幸之所在」。也因此讓我對《墓畔回憶錄》充滿了興趣。



在前往上海書店的路上斷斷續續下著毛毛雨。比起一大早的雨水,下午的雨顯得溫和許多。我一路上都聽著john legend的歌曲。樂評有人看好他,認為他會是下一個Stevie Wonder。我且不管他是否最後會像Stevie Wonder一般知名度高;那是時間負責的淘選工作。但我真愛john legend以其沈厚偶爾帶些摩擦係數的歌聲唱歌。今天下午我沈溺於他翻唱老歌Don't Let Me Be Misunderstood的嗓音。他這樣伴著鋼琴自彈自唱:



But I'm just a soul whose intentions are good,

Oh Lord please don't let me be misunderstood,

Don't let me be misunderstood



If I seem edgy, I want you to know,

I never mean to take it out on you, no,

'Cause life has its problems,

And I've got more than my share

That's one thing that I never wanna do,



想及這星期以來辦公室的紛擾令我煩躁甚至難過,這首歌巧妙地撫慰我。當然那些皺摺還是在,只是心底好歹好過了些。多想告訴那些誤解我的人:I'm just a soul whose intentions are good. Oh Lord please don't let me be misunderstood.



Don't let me be misunderstood.








沒有留言:

張貼留言