2005年2月24日 星期四

Seal - Kiss from a Rose





  以往聽過這首歌,約莫是國中時代,也忘記是怎樣或在哪裡聽到的,然而這首歌真是充滿了詩意搖滾。近來看American Idol第四季,有人唱了這首歌,才重拾這首歌的美好。



ba da ba da da da ah ya ya

ba da da da ba ba ee ah

Ba ya ya ba ba de ba da da da ah ya ya



ba da ba da da da ah ya ya

ba da da da ba ba ee ah

Ba ya ya ba ba de ba da da da ah ya ya

Ba ya ha ya ah ah ah ah ah ba ba ya ya

ha ah ah ah ah ah ah



There used to be a greying tower alone on the sea. 在海上曾有座灰雲籠罩的塔獨立著

You became the light on the dark side of me. 而你是我陰暗面的光

Love remained a drug that's the high and not the pill. 愛如藥物,藥力讓人興奮,而非藥丸本身





But did you know, 然而你知道嗎?

That when it snows, 當下雪之際

My eyes become large and, 我睜大我的雙眼

The light that you shine can be seen. 如此才能看見你所照耀的光





Baby, 寶貝

I compare you to a kiss from a rose on the grey. 我把你比擬成烏雲之上來自玫瑰的吻

Ooh, The more I get of you, 然而我與你越是親近

Stranger it feels, yeah. 我就感覺越陌生

And now that your rose is is in bloom. 現在你的玫瑰已經綻放

A light hits the gloom on the grey. 一道光芒照耀在灰雲之上的悲傷





There is so much a man can tell you, 一個男人能夠告訴你的是這麼多

So much he can say. 能說的是這麼之多

You remain, 而你仍是

My power, my pleasure, my pain, baby 我的力量、我的愉悅、我的苦痛

To me you're like a growing addiction that I can't deny 對我而言你是戒不掉的癮頭

Won't you tell me is that healthy, baby? 你說這樣健康嗎?



But did you know, 然而你知道嗎?

That when it snows, 當下雪時,

My eyes become large 我睜大我的雙眼

and the light that you shine can be seen. 才能看見你所照耀的光芒





I've been kissed by a rose on the grey. 我曾被在烏雲之上的玫瑰所親吻。

And if I should fall, at all. 如果我有任何的機會會跌跤…





Now that your rose is in bloom, 現在你的玫瑰已經開花啦

A light hits the gloom on the grey. 一道光芒擊打在灰雲之上的悲傷


2005年2月23日 星期三

小寫







(這是2003年9月27日的日記。時光過去了些,但很多情緒還是類似的。)




今天晚上心情很悶。悶到想喝酒喝個爛醉喝個無法讓眼淚或是微笑穿刺自己靈魂的程度。好像每次到了秋天的夜晚,風大起來的時候,一個人感覺到特別孤獨,沒有人的體溫可以出借,感受不到體溫的交換,於是陰天裡不管用何種姿勢生活著,都是感覺到



「手腳的位置不正確了」



可是又悲哀地不知道什麼才是正確的位置。



這個時候就會手癢把那些悲傷的歌全部一首首播出來聽。可是聽了就更耽溺更逃不開。是誰說的如果你陷在沼澤或流沙之內,不要動的話會活的比較久。可是他媽的我一直揮著手張開口大幅度地動作著,所以,滅頂地更快。



在網路上你會忽然很期待有一個人跟你一樣靈魂頻率相同。可是就算相同又能怎麼樣呢?還不是各自在各自的走,各自盛開著流洩美麗的彼岸花,觀賞著,然後各自念各自的經。彼岸花開,開到荼糜。自己等至年華老去,路燈熄滅,無船靠岸,海波浪來浪去,雷峰塔倒,水淹金山…你還是孤單一人。



試著把自己拼到正確的位置。



這個時候頂不適合念夏宇的詩。你知道。你在房間裡面來回了幾趟,還是不知道要幹嘛。你算計起你的小說多少字了,哇靠六萬多字。你不知道你寫了這麼多。九篇短篇小說在三年之內寫完,速度頂慢其實。你也不是每一篇都得獎(這時候你欣羨起那個誤認你為別人的老師)。祇是你有一種莫名的焦慮,想要更有名氣一些想出書。就像誰告訴過你的,你終於進入了權力的核心。更正確來說,你剛剛觸碰到了權力的外圍。你開始認識一些人,這些人都是你熟悉的名字。然後,又有誰介紹誰給你認識,你開始有一種陰暗的幸福感: 「幸好我被劃到圈圈之內了哩。」像是識貨的老饕,總是挑剔著老闆咦應該有更好的貨吧。然後老闆會一副把你視為知己的表情,開始把那些珍饈美味從小貯藏室裡取出。那樣的幸福感受。



有人說你還要寫啊。必須。這是一個過程。你知道你可以放棄不看電視不看電影但是你不可以放棄閱讀或是書寫。你像是持咒細念,你告訴自己:是啊還要一直寫還要繼續寫到天荒地老寫到生命終結寫到所有的星星都隱沒了寫到雨林衰竭寫到萬物不再更迭寫到日出月落不再有常規寫到小獵犬號歸來看不見達爾文先生的老鬍鬚寫到漫遊者死巴黎街頭不再有詩篇名如惡之華寫到時光逆行世界伊始太初有字。你得繼續寫,用寫頂住遺忘。像電影中男主角再也記不住任何物事的細節,只能往自己身上寫上以免遺忘。那是吾輩文字書寫者頂害怕的終極預言:你甚至想,哪天你連書寫的能力都沒有了,忘記了就真的忘記了。那就進入了永恆的空缺世上再無標誌物得以紀念。時光如流水(媽的你真的沒有更好的比喻了),沖刷沖刷沖刷直至什麼都不剩了。或是被帶往更下面的下游了。可是你還在上游,好著急著不知如何是好……





所以要嚎啕大哭嗎?回首處,千里暮雲平。你發覺你連影子都不剩了…



只剩你一個,人。






2005年2月22日 星期二

Destiny's Child - Emotion





  天命真女的這首Emotion,不知怎地,好適合整理家務時聆聽,特別適合折疊衣服與刷洗浴室碗盤之屬。我覺得聽著那穩定的節拍折疊衣服之時,總可以讓心情安靜點。(不過近來我越來越愛折疊衣服與洗刷碗盤,整體朝向絕望的家庭主婦大步邁去。-_-")



之前說過了,我甚喜歡天命真女的抒情曲。這首更是箇中翹楚,尤其聽過碧昂斯在席琳大姊面前初生之犢不畏虎,依舊亂飆高音與轉音的現場之後,叫我怎能不愛它?:p



It's over and done 一切都結束

but the heartache lives on inside 但心痛卻仍持續著

And who's the one you're clinging to 除了我之外

instead of me tonight? 你今晚又依靠著誰?



And where are you now, now that I need you? 既然我需要你,你現在在哪呢?

Tears on my pillow wherever you go 不管你去了哪,我在枕頭上的淚水

I'll cry me a river that leads to your ocean 聚成了一條河,領向你的海洋

You never see me fall apart 你從未見過我崩散的樣子吧



In the worlds of a broken heart 在心碎的世界裡

it's just emotion taking me over 唯有這情緒淹沒了我

Caught up in sorrow 被悲傷攫獲

lost in the song 迷失在這首歌中

but if you don't come back 但假若你不回頭

Come home to me, darling 不歸向我,親愛的

don't you know there's nobody left 你難道不知道

in this world to hold me tight 這世界上再也沒有人可以緊緊擁抱我

nobody left in this world to kiss goodnight 這世上再也無人向我晚安親吻

Goodnight, goodnight 晚安 晚安



I'm there at your side, 我一直在你身旁

I'm part of all the things you are 我是你身體的一部份

But you've got a part of someone else 但你的身體裡卻還有別人的影子

You've got to find your shining star 你會追尋屬於你的閃亮星星


2005年2月21日 星期一

我看《新龍門客棧》



  好吧我承認這一部片的確不是什麼新電影,而是一部在電影頻道播到快爛的電影。然而我不像我妹子,總是花了許多時間認真地欣賞國片台。我每次對於國片台總是嗤之以鼻地快轉過去,除非是《家有喜事》《花田喜事》這類賀歲片(現在的賀歲片實在不如以往好看,以前可是大牌雲集,劇本的kuso程度也夠好。啊我多懷念《射雕英雄傳之東成西就》…)或是周星馳的電影,我才會停下來看看。那天單純是因為看到張曼玉我才停下來看《新龍門客棧》。我實在喜歡張曼玉的演技。她在《花樣年華》裡那樣簡單內斂的深度,真是女演員內少有。早如林青霞晚如章子怡,對我而言沒有人能夠把角色詮釋得如張曼玉一樣好。當然啦,這部稍早的電影裡,張曼玉演出的金鑲玉的確是有點過火,然而小地方裡見演技,幾個眼神底,張曼玉把金鑲玉的性格與無奈演的恰到好處。幾個鏡頭:一個是當龍門客棧被東廠的人給搗毀,唯有一夥計回來找她。金鑲玉說:「沒想到,最後陪在我身邊的,是個韃子。」那個眼神一個低垂,把金鑲玉的無奈說出來了。另一幕是當周淮安與莫言要離去時,金鑲玉一個回頭躲著亂箭拾回了莫言給周淮安的笛子。這兩幕都祇是細微之事,卻美好地令人感動。我相信是張曼玉的演技勝過劇情本身。



  然而在此同時,林青霞實在太用力了。不知道為什麼,每每當我看林青霞的電影,她總給我一種陌生冷漠過度用力的感覺,有一種很用力在演戲的感覺。相形之下,張曼玉甚或是梁家輝都自然許多。



在這部戲裡面,龍門客棧身為一個大漠裡的中繼點,其實是個餽贈交換的場域。生與死、愛恨情仇、郊野與文明都在這裡發生,龍門客棧在大漠裡有了生存的理由。也因此,片尾把龍門客棧燒毀並不是這個場域的真正消逝,而是把這個場域精神化了,再也不需要實體的存在。

2005年2月20日 星期日

Complain About the Complaints...







  總是這樣的,我越來越發覺,我花在抱怨的時間遠遠超過我所能負荷的。那大多是因為,事後如果仔細想想,一來我本身做錯事的藉口(見笑轉生氣?),二來則是因為我一事無成。所以只能抱怨消遣他人,以鋒利惡毒的言語先行攻擊,以這樣多數是漫遊不切實際的言語來惦惦自己的重量。



我總是想起我大學同學對我說的兩段話。一人說:你下輩子就算變成啞巴,也一定還會用手語罵人。另一人則說:你講話有99.9%都是在損人會虧人。我趕忙問另外的0.1%呢?她答:是發語詞或語助詞。我連忙大笑,只能說這些人對我真是觀察入微。



但常常有那麼多時候我不停地停下來思索自己對於他人的意義,以及我對於我自己的意義。而後我其實知道,我是一個相當自卑的人,所以把這層自卑轉化的時候,我似乎在某些部分就聽起來過於cocky。cocky者,公雞似的自信與自傲。但同時,我又亟需別人的讚賞。真是兩相矛盾。





被抱怨



我曾經愛上了一個人,那人甚喜抱怨。事後我仔細思量,與那人的對話之間,我聽聞的抱怨遠勝於一切。我真不曉得那人是否真曾與我交往過,或單純是需要我無限提供的安慰。有那麼多時候,我懷疑那人從我這裡需要的,是溫情多過於愛情。我所扮演的,不過是個情緒的出口。而終有一天,當那人找到另一個抱怨的對象,我就被替換了,像是料理東西軍的敗家,最後淪到撤收的命運,只剩下主廚的晚餐。那心境,可還真淒涼。(我多麼能理解那些敗戰下來的主廚:並不是你們端出來的東西不夠好,而是恰巧人家不需要了。別人總有更需求的東西,而主廚只是運氣差,畢竟也盡了全力的了。)



為了讓那人沒有壓力,為了讓那人對我莫有擔心,我總是偽裝成自己一切安好的樣子,生活中的瑣事都不敢抱怨,身體差了精神睏倦了,我還是始終一副健壯快樂的樣子;那人卻以為我一切皆好,更是把情緒一股腦往我身上傾洩。自然是我更不快樂,而那人的情緒也並沒有真正解決。雙重的否定,祇是讓我更顯沮喪。我漸漸失去我的功能,而那人漸漸也就不需要我了。



  我總是想起《鱷魚手記》裡的吞吞與至柔,好像也是這樣的情緒。人的抱怨與焦慮越來越多,卻往往傷害了與自己最親密的人,因為這些人最是不求回報的人。而這些被抱怨的人一旦沒有發展出健全的運轉機制,最後只能面臨崩盤的局面。然而一旦這些安慰者崩盤,同時間他所需要的安慰則是抱怨者無法承受的。











以下是吞吞說的:

「我又說不出來到底怎麼回事,她不相信我很糟。我愈來愈沒辦法跟她說話,祇是很任性地要求她做超過她所能做的,放開一切來陪我,我說這種時候只有她能讓我這麼要求。可是關係越來越糟,她原本就很容易悲觀、毫無快樂,從前都是我逗她的,我罷工了以後,她更是面無表情,也不曉得怎麼安慰我。我看到她那樣的臉,更覺得難受得想大哭,只能忍住,一句話也說不出口。一段時間下來,這沈默實在傷她很深,我『下陷』的狀況也把她拖累了。一個晚上,我叫她笑一笑好不好,說我受不了她面無表情的臉,她站起來面無表情地走了,說她做不到,不要再看到我……我可以深切地感覺到她並不怪我,從她在夢裡的眼神,祇是哀怨。好像從這種裂痕中,她體會到無可挽救的東西,像箭射穿紅心,重點不是什麼箭,而是射、穿、紅、心的動作發生了。」

2005年2月17日 星期四

Bette Midler - The Rose





  關於Bette Midler大姊,第一次我聽見她的歌是以前高中讀空英,介紹了她的Wind Beneath My Wings,實在覺得好聽又感人。後來又在當時才有的電視台TVTIME看見她的電影「情比姊妹深」,故事有夠煽情,不過的確讓年少的我被騙了幾滴淚水。後來陸陸續續又聽到她唱其他歌,如Glory of Love啦,The Rose啦,都是催人熱淚代表作。我喜歡她的聲音不是那麼漂亮的,有點滄桑有點沙啞,唱抒情曲的時候還有些無奈。



The Rose算是最常被翻唱的歌之一,至少我就聽了五種以上的不同翻唱版本。真可怕。不過也足見此歌的魅力。



Some say love it is a river 有些人說,愛是條河

that drowns the tender reed 淹沒了柔順的蘆葦

Some say love it is a razer 有些人說,愛是短刀

that leaves your soul to bleed 令你的靈魂滲出血來



Some say love it is a hunger 有些人說,愛是種飢餓

an endless aching need 一種無止盡的、疼痛著的需要

I say love it is a flower 我說愛是朵花

and you it's only seed 而你則是唯一的種子



It's the heart afraid of breaking 一顆心若害怕碎裂

that never learns to dance 便永遠學不會跳舞

It's the dream afraid of waking 一個夢若害怕醒來

that never takes the chance 就永遠無法掌握機會

It's the one who won't be taken 一個人若不會接受

who cannot seem to give 便也無法給予

and the soul afraid of dying 而害怕死亡的靈魂

that never learns to live 就永遠無法學習活著的意義



When the night has been too lonely 而夜晚若是太過寂寥

and the road has been too long 道途也似乎太過漫長

and you think that love is only 而你認為愛情是

for the lucky and the strong 唯有幸運與強者才得以配予

Just remember in the winter 然而只要記得在冬日

far beneath the bitter snows 遠在冷雪之下

lies the seed 種子安憩著

that with the sun's love 而有了陽光的愛

in the spring 在春日來臨時

becomes the rose 便開花綻成玫瑰


Destiny's Child - Bad Habit



  說到天命真女,大家的第一印象應當就是去年單飛獲得莫大成功與風頭注目的阿絲--Beyonce,然而另外兩名團員Kelly與Michelle實在常被忽略。這首好聽的曲子就是由比較少受注目的Kelly Rowland所詮釋的,她的嗓音與阿絲有點相似,不過沒有這麼多過度轉音。除了與Nelly合作的Dilemma之外,這首Bad Habit比較成功地演繹Kelly的歌聲。



這首歌詞把分手的情人那樣糾纏不清的感覺說的倒是很適恰。我一直很喜歡天命真女的抒情曲,總是可以很成功地把情人的感受給白描得很好,沒有多餘也沒有不足。



[Kelly]

How many times 有多少次

Are you gonna apologize about the same thing 你都要反覆為相同的事情所道歉呢

And how many times can I take it back 又有多少次我必須收回我所說的話

When I'm not the one that's doin' wrong 即便我不是作錯事的一方

(When I'm not the one that's doin' wrong, no)

I thought maybe if I started prayin' 我以為如果我開始祈禱上蒼

That we would get better, but when I would pray 我們之間會變好的,然而當我禱求

the answer would always come back to me bein' done 答案總回到我身上要我下定決心

But we are so hard headed when we're in love 然而我們在戀愛的當下總是頭昏腦脹

So I 所以我



[Chorus]

I told myself that I would make some changes 我告訴自己如果我得作些改變

But the more I change  然而當我改變越多

there's one thing that remains the same(the same) 有件事情卻仍紋風未動

I can't seem to shake ya (shake ya) 我似乎動搖不了你

You seem to really have a hold on me 你也似乎一直讓我苦等

And everytime that we break up 而每次當我們分手

We turn around and make up 我們總是轉身彌補

This can't go on now 這事不能再繼續下去

I gotta move on now 現在我必須前行

It's not the fact that I don't love you no more 事實並非我不再愛你

But I gotta break this bad habit 但我卻必須打破這個壞習慣

Can't take this bad habit no more 再也無法繼續這個壞習慣了



[Kelly]

I'm totally out of my element 我現在筋疲力竭

Learnin' new ways to live, 學習新的方式生活

while you're in the comfort zone 而你在你的舒適地帶

Not even thinkin, (you couldn't think about me) to call 從未想到打通電話給我

And then when I get mad you buy me gifts 但當我發飆你就買禮物給我

Thinkin' it's gonna solve every issue 認為這樣可以解決所有問題

From the girl callin my phone(phone), 從打電話給我的那個女孩

to the pictures that I saw (you know what I saw) 到我看見你與她合照的照片

And every time you would break up with me for nothing at all 或是你無緣無故與我分手

I've taken all I could take (I've takin all I could take) 我已經受夠一切了

But the way I live has gotta change, oh 但我生活的方式該改變了



[Chorus]



[Bridge Kelly]

(Let me break it down)

Have you ever loved somebody 你是否曾經愛一個人

So much that you was just too blind to see 愛得如此之深讓你看不清事實

Past, all of the pain that was causin' you 過去你所有的一切苦痛

Ladies do you feel me (do you feel me) 女孩們你能認同我說的話嗎?

Have you ever loved somebody 你是否曾經愛一個人

So much that you went against

the right things that you should do 愛得如此之深你違背該作的事

Then it's time to make a change 如果是的話,該是改變的時候了

So I 所以我



[Chorus]

Jet - Look What You've Done

  

  第一次注意到這首歌,是看到這個樂團的MV,安靜地在動畫森林裡唱著哀傷的歌。

  哀傷的歌有很多種,這是我最喜歡的一種,像是有天晴亦有打雷閃電。比較接近人生真實面。





Take my photo off the wall 把我的照片從牆上取下吧

If it just won't sing for you 如果它對你再也沒有其他意義

'Cause all that's left has gone away 所有留下的都離去了

And there's nothing there for you to prove 再也沒有什麼可供證明



Oh, look what you've done 噢,瞧你做了什麼

You've made a fool of everyone 你欺騙了所有的人

Oh well, it seems likes such fun 噢好吧,似乎很有趣吧

Until you lose what you had won 直到你把你贏得的一切都失去



Give me back my point of view 還給我看待世界的方式

'Cause I just can't think for you 因為我不能再為你著想一切

I can hardly hear you say 我難得聽你說:「我該如何是好呢?」

What should I do, well you choose 因為你是做選擇的人



Oh, look what you've done 噢,瞧你做了什麼

You've made a fool of everyone 你欺騙了所有的人

Oh well, it seems likes such fun 噢好吧,似乎很有趣吧

Until you lose what you had won 直到你把你贏得的一切都失去



Oh, look what you've done 噢,瞧你做了什麼

You've made a fool of everyone 你欺騙了所有的人

A fool of everyone 把所有的人都當成笨蛋

A fool of everyone 把所有的人都當成傻子



Take my photo off the wall 把我的照片從牆上取下吧

If it just won't sing for you 如果它對你再也沒有任何意義

'Cause all that's left has gone away 因為所有剩下的一切都消散啦

And there's nothing there for you to do 而你也沒什麼好做的了



Oh, look what you've done 噢,瞧你做了什麼

You've made a fool of everyone 你把所有的人都當成了傻瓜

Oh well, it seems likes such fun 噢好吧,好像很好玩似的

Until you lose what you had won 直到你把你贏得的一切都失去



Oh, look what you've done 噢,瞧你做了什麼

You've made a fool of everyone 你把所有的人都當成了傻瓜

A fool of everyone 把所有的人都當成了笨蛋

A fool of everyone 把所有的人都當成了傻子


2005年2月6日 星期日

我讀丹布朗《達文西密碼》

  

  《達文西密碼》在2004年造成一股旋風。不過我再度因為不喜歡一窩蜂趕熱潮,硬是等到農曆新年前讀完。一開始讀果然愛不釋手。作者的敘述是簡單而有魅力的,照現在時興的話來說,充滿了偽百科全書式的色彩。作者在書中毫不掩飾地炫學,而故事的架構的確是足以撐起他整個龐大符號學系統的挪用的。從謀殺始,至解謎終,作者沒有一丁點浪費。稍微可惜的是,故事本身因為充滿了細節之美,敗筆也是因為細節給了太多太過精細,所以讀者並不難以猜出真正的主謀者「老師」是誰。然而本書有趣的是,即便在讀者得知主謀者「老師」是誰之後,謎底仍尚未解開,讀者還得耐心些才能與蘭登先生一起到了羅浮宮勘驗真正的謎底,得以隨之崇拜古老蘿絲林之美。因為多了這一個可愛的尾巴,故事本身豐厚駁雜更顯其精彩與厚度。



也因之,《達文西密碼》一書最精彩之處並非在於解謎之後的一派清爽,而在於過程的知識調度場景。以符號學開始,到語言學藝術史數學與當代卡通,緊緊扣著文藝復興的先驅達文西來操作,甚至大膽去顛覆名畫的解讀。因此解謎過程的精彩之處便是知識的相互競爭,尤其是謀殺嫌疑犯與主謀之間的鬥智;這倒在一般的解謎小說裡不常見。往常常見的偵探小說,都是有個有過人智慧的偵探/警探以充滿自信的口吻說出「我知道兇手是誰了」(連給小孩看的名偵探柯南也是這樣的模式,但柯南分明就是個倒楣鬼,凡其所到之處,謀殺必然發生。金田一也是如此。大量曝光之後,他們便晉身與大雄一樣惹人生厭的卡通角色)。然而這一部小說讓知識本身相互競技,最美好的一幕恐怕還是當蘭登試著向蘇菲解釋聖杯的故事時,對蘇菲說:「到提賓家再告訴你吧。我們專長的領域不一樣,所以從我們兩個人的說法間,你可以得到完整的故事。」這個短而簡明的對話,對我而言正是整部故事的精巧濃縮。就像是俄羅斯娃娃開到最後一層,還是有個最精細的實物在那裡。



此外,《達文西密碼》一書的架構也很值得人稱許。故事正如同James Joyce的Ulysses,所有發生的事件幾乎是在一日之內,時間上的緊湊與不停開啟的旅程:亡命的奔逃與必須洗刷的嫌疑。另外則是雙線架構的處理,也令人想到村上春樹在《海邊的卡夫卡》一書中的展示。然而與村上稍有不同的是,村上似乎是選擇了比較陌生不相干的兩條線來交纏比對;《達文西密碼》則選擇有意圖的支線來進行故事的敘述與競爭。這使得故事本身更具可讀性。誠然,這是一部精彩的小說,也更加深了我的決心:去羅浮宮旅遊時,必然要去親眼見識那些令人著迷的知識競技場域。


2005年2月2日 星期三

我看《Angels in America》





  這部美好的影集實在不容許我多說些什麼:演員好,劇本好,拍攝得也好。不過我在好朋友的提點下,想要來給大家一點好聽的小故事:那便是在Chapter Six,當天使為Prior Walter開啟了天堂之門與天梯(Emma Thompson演的天使親吻了Meryl Streep,說出了The Body is the Garden of the Soul,這一幕真美,無以復加的狂喜,英文稱之為bliss:既是靈魂的美好,也是極肉體的狂喜)。天梯的盡頭,Prior成為聖經裡的先知,獨自走於天堂,彼處現身之場景,友人告訴我,那是Villa Adriana,義大利君主Hadrian為其男妾Antinous所建。



Hadrian與Antinous當然有段故事可說:Hadrian身為君王,自然有寵妾,不過寵妾Antinous是個男的。之所以建了Villa Adriana,是因為當Hadrian身染重病之時,Antinous依照希臘的傳統,藉由投湖自殺換取Hadrian的性命。果然,Antinous溺斃之餘,Hadrian果然奇蹟似病癒。得知Antinous的死訊,Hadrian當然悲不自勝,唯有建築才能永遠保存他對Antinous的愛。有點老套,不過不總是這樣嗎?為所愛留存些可見可辨識之物來見證;唯恐物換星移,人事全非,無人知曉曾有時光裡,兩人為彼此奉獻的犧牲的祝福的美好的一切。



因此影片中,當Prior最後走進水池滅頂,那便是生與死的交換,是愛與疾病的隱喻終於達成一個微妙的平衡。正如同Angels in America這部迷你影集(或原著劇本)所指稱的,是一部Gay Fantasia on National Theme;但更多的是,其實是生與死的交換,愛與疾病的契約。我不想說與疾病所伴隨而生的便是愛,實在有失之膚淺的危險;然而與疾病相伴而生的其實是,看見真實的能力。不僅僅是看見了Angels in America,更是看見了,如同Harper在劇中最後所說她看見的,無非是無數靈魂往上飛升,形成了great net of souls。人類最終的歸屬也許可以不是宗教的天堂,但往上飛升的願望可以完補我們破碎的天際。





http://www.hbo.com/films/angelsinamerica/

http://www.imdb.com/title/tt0318997/

  附上兩個網站給大家參考。